We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

K​è​lè Magni

from Beyond The Grid by Afrikän Protoköl

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €2 EUR  or more

     

about

EN - Kèlè Magni can be literally translated as « War is not good ». Here, the griot, Zouratie Kone urges people to free themselves from conflict through dialogue and forgiveness, because nobody is spared when it arises. He uses a rhythm called Yara Yara from the Toussian and Siamou ethnic groups, located around the city of Orodara in the Kénédougou region of Burkina Faso. Yara Yara means « communicate together to stop fighting ». The griot plays this rhythm to calm people down when there is a fight between two individuals; between a husband and wife, or between two villages.

FR - Kèlè Magni peut se traduire littéralement par « la guerre, c’est pas bien ». Le griot Zouratie Kone exhorte ici les peuples à s’affranchir des conflits par le dialogue et le pardon car ils n’épargnent personne lorsqu’ils surviennent. Il utilise à cette fin le rythme Yara Yara des ethnies Toussian et Siamou qui se trouvent du côté de la ville de Orodara dans la région du Kénédougou au Burkina Faso. Yara Yara signifie « communiquer ensemble pour cesser la bagarre ». Le griot joue ce rythme pour calmer les esprits lorsqu’il y a une bagarre entre deux personnes, entre mari et femme, ou entre deux villages.

lyrics

Kèlè magni dé, kèlè magni wo, aw yé kèlè tô, aw yé kèlè tô
La guerre n’est pas bonne, la guerre ce n’est pas bien, arrêtez la guerre, arrêtez la guerre
War is not good, war is not good. Stop the war, stop the war
Hé, djamaw m’baw wélé, farafi na djamaw m’baw wélé
Hé peuple, je vous appelle, peuple africain, je vous appelle
Hey people, I am calling out to you, African people, I am calling out to you
Faradjè la djamaw m’baw wélé, aw yé sabali aw yé kèlè ni tô
Peuple occidental, je vous appelle, pardonnez, arrêtez la guerre
Western people, I am calling out to you, let’s forgive, let’s stop the war
Kèlè yé Jamana ma gnagami, kèlè mana wili, a té den ni fatchè lôn
La guerre divise les peuples, quand il y a guerre, elle ne trie père et fi ls
War divides the people, when there is war, it does not distinguish father from son
A té dôgô ni kôrô lôn, a té tchiè ni muso lôn
Elle ne trie vieux et jeune, elle ne trie homme et femme
It does not distinguish the old from the young, man from woman
Djamaw m’baw wélé, aw yé sabali aw yé kèlè ni tô
Peuple je vous appelle, pardonnez, arrêtez la guerre
People, I am calling out to you, let’s forgive, let’s stop the war
Binbaliya so mana boyen boyen lôn kelen dô kon
La discorde prend de l’ampleur de jour en jour
Discord is on the rise from day to day
Né kan bé djamaw man aw yé sabali, aw yé kèlè ni tô. Djamaw m’baw wélé
Je m’adresse au peuple, pardonnez, arrêtez la guerre. Peuple, je vous appelle
I am calling out to the people, let’s forgive, let’s stop the war. People, I am calling out to you
Hé djamaw aw yé sabali, aw yé kèlè ni tô. Hé djamaw m’baw wélé
Hé peuple pardonnez, arrêtez la guerre, hé peuple, je vous appelle
Hey people let’s forgive, let’s stop the war. Hey people, I am calling out to you
Kèlè mana wili a té den ni fatchè lôn, kèlè mana wili a té tchiè ni muso lôn
Quand il y a guerre, elle ne trie père et fi ls. Quand il y a guerre, elle ne trie homme et femme
When there is war, it does not distinguish father from son. When there is war, it does not
distinguish man from woman
Farafi nw yo faragbêw yo aw yé sabali, hé
Peuple africain, peuple de l’occident, pardonnez, hé
African people, Western people, let’s forgive, hey
Kèlè magni dunuyan, aw yé sabali, aw yé kèlè ni tô
La guerre n’est pas bonne dans ce monde, pardonnez, arrêtez la guerre
War is not a good thing in this world, let’s forgive, let’s stop the war
Afriki denw yo aw yé sabali
Fils d’Afrique, pardonnez
Sons from Africa, let’s forgive

credits

from Beyond The Grid, released May 5, 2017
℗&© Abozamé Records www.abozame.org
All tracks composed by Guillaume Van Parys

license

all rights reserved

tags

about

Afrikän Protoköl Brussels, Belgium

Afrikän Protoköl is the Afro Groove band of Belgian saxophonist G.Van Parys. Jazzy riffs, groove & impro merge together into a warm and festive transcontinental fusion. Established in Burkina Faso in 2013, the band releases its 2d album in 2017. With a rhythmic section from Burkina & horns from Belgium, Afrikän Protoköl proposes a colourful & dynamic show; an original music with universal appeal. ... more

contact / help

Contact Afrikän Protoköl

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this track or account

If you like Afrikän Protoköl, you may also like: