Beyond The Grid

by Afrikän Protoköl

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    NB: The European Union requires online retailers to charge VAT on digital goods sold to buyers located within the EU.
    >> PHYSICAL album :
    Visit our website to get a physical copy :
    or contact Abozamé Records at
    Purchasable with gift card

      €15 EUR  or more


Doromin kelen soro, môgô mi ma na doromin kelen soro. O kuma tè fô L’argent, celui qui ne gagne pas d’argent, on n’en parle pas Money ‒ we don’t talk about the one who doesn’t earn money Ni mi do, komon ko, ni mi do. Ni mi do komon ko là sènkelen lado kelen labô Si tu adhères au fétiche, mets un pied dedans, mets un pied dehors If you believe in the talisman, step in, step out Hé djamaw m’bi aw wélé, farafi na djamaw m’baw wélé, faradjè la djamaw lou m’baw wélé aw ni su Hé peuple, je vous appelle ; peuple africain, je vous appelle ; peuple occidental, je vous appelle, bonsoir Hey people, I’m calling out to you; African people, Western people, I’m calling out to you, good evening Tchiè kelen ka denw tè blow daw san diyen wili kuma tè Les fi ls d’un seul homme ne peuvent acheter les portes, ce n’est pas une parole apocalyptique The sons of one man cannot buy the doors; this is not an apocalyptic speech N’kan bè fantaw man, aw yé sabali, I ma na kè fantanyé diyen konon Je m’adresse aux démunis, pardonnez, quand tu es démuni dans ce monde I am calling out to the poor, let’s forgive, when you are destitute in this world Nafolo tigi bi ban I la, muso bi ban I la, denbayabi ban i la Les riches te renient, la femme te renie, la famille te renie Rich people reject you, women reject you, the family rejects you N’kan bè djamaw ma n’baw wélé Je m’adresse au peuple, je vous appelle I am calling out to the people
Agi a yé i bleîho, agi a yé i guiho, agi a yé i doukouho, agi a yé i bleîho Venez chanter avec nous, venez danser avec nous, venez lever la poussière, venez chanter avec nous Come and sing with us, come dance with us, come make the dust fl y, come sing with us A yé blilehoulé, agi a yé i guiho, supa, agi a yé i bleîho, agi aya é bleîho Quand on chante, venez danser avec nous, venez chanter avec nous, venez chanter avec nous When we sing, come dance with us, come sing with us, come sing with us
Facing Death 06:21
Kèlè Magni 07:24
Kèlè magni dé, kèlè magni wo, aw yé kèlè tô, aw yé kèlè tô La guerre n’est pas bonne, la guerre ce n’est pas bien, arrêtez la guerre, arrêtez la guerre War is not good, war is not good. Stop the war, stop the war Hé, djamaw m’baw wélé, farafi na djamaw m’baw wélé Hé peuple, je vous appelle, peuple africain, je vous appelle Hey people, I am calling out to you, African people, I am calling out to you Faradjè la djamaw m’baw wélé, aw yé sabali aw yé kèlè ni tô Peuple occidental, je vous appelle, pardonnez, arrêtez la guerre Western people, I am calling out to you, let’s forgive, let’s stop the war Kèlè yé Jamana ma gnagami, kèlè mana wili, a té den ni fatchè lôn La guerre divise les peuples, quand il y a guerre, elle ne trie père et fi ls War divides the people, when there is war, it does not distinguish father from son A té dôgô ni kôrô lôn, a té tchiè ni muso lôn Elle ne trie vieux et jeune, elle ne trie homme et femme It does not distinguish the old from the young, man from woman Djamaw m’baw wélé, aw yé sabali aw yé kèlè ni tô Peuple je vous appelle, pardonnez, arrêtez la guerre People, I am calling out to you, let’s forgive, let’s stop the war Binbaliya so mana boyen boyen lôn kelen dô kon La discorde prend de l’ampleur de jour en jour Discord is on the rise from day to day Né kan bé djamaw man aw yé sabali, aw yé kèlè ni tô. Djamaw m’baw wélé Je m’adresse au peuple, pardonnez, arrêtez la guerre. Peuple, je vous appelle I am calling out to the people, let’s forgive, let’s stop the war. People, I am calling out to you Hé djamaw aw yé sabali, aw yé kèlè ni tô. Hé djamaw m’baw wélé Hé peuple pardonnez, arrêtez la guerre, hé peuple, je vous appelle Hey people let’s forgive, let’s stop the war. Hey people, I am calling out to you Kèlè mana wili a té den ni fatchè lôn, kèlè mana wili a té tchiè ni muso lôn Quand il y a guerre, elle ne trie père et fi ls. Quand il y a guerre, elle ne trie homme et femme When there is war, it does not distinguish father from son. When there is war, it does not distinguish man from woman Farafi nw yo faragbêw yo aw yé sabali, hé Peuple africain, peuple de l’occident, pardonnez, hé African people, Western people, let’s forgive, hey Kèlè magni dunuyan, aw yé sabali, aw yé kèlè ni tô La guerre n’est pas bonne dans ce monde, pardonnez, arrêtez la guerre War is not a good thing in this world, let’s forgive, let’s stop the war Afriki denw yo aw yé sabali Fils d’Afrique, pardonnez Sons from Africa, let’s forgive
Eastern Wind 07:24
Anw ka bara, anw ka bara kè. Bara lé bé Jamana yiriwa Travaillons, travaillez. C’est le travail qui fait prospérer le pays Let’s work. This is work that makes our land prosper Ni anw ma bara kè, anw té foyi sôrô. Anw ka bara Si nous ne travaillons pas, nous n’aurons rien. Travaillons If we don’t work, we will have nothing. Let’s work Gbwé walen sè mè lo mi gbwé walen sè ma wè Venez, allons-y travailler ensemble Come on, let’s work together Mi gbwé walen sè mé lo wi sé ma zon na, anw ka ta Venez, allons-y travailler ensemble pour le pays, allons-y Come on, let’s work together for our land; let’s go Hé Faso denw yô anw ka bara, faso bara lé bé Jamana ba yiriwala Fils du pays, travaillons, c’est le travail qui fait prospérer le pays Sons of the country, let’s work, this is work that makes our land prosper Ni anw ma bara, ni anw ma bara kè Jamana tè yiriwa Si nous ne travaillons pas, si nous ne travaillons pas, le pays ne prospèrera pas If we don’t work, if we don’t work, our land will not prosper Ni anw ma bara kè, faso denw na sèguè, anw ka bara Si nous ne travaillons pas, les fi ls du pays vont souff rir, travaillons If we don’t work, sons of this country will suff er, let’s work Hé anw ka bara, anw ka bara Travaillons, travaillons Let’s work, let’s work Anw ka bara kè faso denw anw ka bara Travaillons, fi ls du pays, travaillons Let’s work, sons of the country, let’s work


EN - It’s been four years since the Afrikän Protoköl project began in Burkina Faso. Four years, during which time we’ve performed on stage with passion and enthusiasm, reaching out to the public and finding ourselves both in Africa and Europe. Pushing the boundaries of our cultural conditioning ever further, we have walked a fine line between transcontinental creativity, and seeking authenticity in our shared expression, which reflects what we are; beyond simply the individual and their culture, but also what we want to be - a vehicle for joy, unity and creative energy for our souls to celebrate.

After Call For Transformation (our live EP in 2013) and Freedom From The Known (our studio album in 2014), a new era to explore life and creativity has opened up to us; a new phase I named Beyond The Grid; the corner stone of this trilogy. The matrix for society (The Grid) is for me, what constitutes this amalgam of physical and dynamic connections and distorted values (patriarchy, capitalism, etc.), that maintains mankind in fear and division, that limits us in our behaviour, beliefs and actions, and builds walls and boundaries. Beyond this is the realm of all the possibilities and non-standard creativity that remain connected to life.

It is in this realm of freedom and through music as a non-material form, that we seek the right answer to this oppressive structure. Each one of us in their own way is also searching for answers to our existential questions and opportunities to better understand ourselves. Our music is our guide in this search. In these times of multiple crises, it allows us to overcome obstacles by showing us a collective and particularly joyful path. I think this pure joy, which constitutes the very essence of every human being, is able to break the chains of the matrix and to free humans from fear. « Freedom is the absence of fear » - Nina Simone.

Here, we continue the creativity that we have developed so far; based on traditional African rhythms mainly from West Africa, with enriched instrumentation and more space for the voice. The study of these rhythms makes me the feel that I am connected to an ancestral beat, which has miraculously crossed the centuries without stopping since the beginning of humanity. The remarkable work of Ray Lema with his concept of « rhythmical wheel » is very enriching in this regard.

On our way, many people have told us of their feelings on discovering our project. These exchanges nourish us and strengthen the meaning of our work as musicians. Here is one such story we recently received: « Hi, I was at your concert last weekend at the Horloge du Sud and it was a fantastic experience. Musically speaking, it was extraordinary, but there was also something we could feel in the audience through your music. Leaving the venue, we were bursting with energy and felt at peace with the world. Since then, I listen to your record over and over again and am waiting impatiently for the next one. I am looking forward to being able to experience many moments like that with you again. Thank you. M ».

It’s during these shared magical moments that we’re probably as close as possible to our very first mission; celebrating the joy of life, with all its depth, fragility and beauty. That’s the meaning of both this project and this new album, Beyond The Grid.

FR - Quatre années se sont écoulées depuis la création du projet Afrikän Protoköl au Burkina Faso. Quatre ans pendant lesquels nous avons parcouru les scènes, avec enthousiasme et passion, à la rencontre du public et de nous-mêmes, tant en Afrique qu’en Europe. Poussant toujours plus loin les limites de nos conditionnements culturels, nous avons marché sur le fil ténu de la création transcontinentale, à la recherche d’une authenticité d’expression commune. Une expression qui puisse refléter ce que nous sommes, au-delà de la simple addition d’individualités et de cultures, mais aussi ce que nous souhaitons être : un véhicule de joie, d’unité et d’énergie créative. Une fête pour les âmes.

Après Call For Transformation (notre EP live de 2013) et Freedom From The Known (notre Album studio de 2014), une nouvelle étape d’exploration de la vie et de la création s’ouvre à nous, une nouvelle phase que j’ai nommée Beyond the Grid, pierre angulaire de ce triptyque. La matrice de la société (The Grid) est ce qui constitue pour moi cet agglomérat de connexions physiques et énergétiques et de fausses valeurs (patriarcat, capitalisme, etc.) qui maintiennent l’Humanité dans la peur et la division, qui nous enferment dans des cases, dans des attitudes, des pensées et des actions limitées, qui érigent des murs et des frontières. Au-delà, se trouve l’espace de tous les possibles et de toutes les créations non standardisées, encore connectées à la vie.

Ce sont dans ces espaces de liberté, et au moyen de cette forme immatérielle qu’est la musique, que nous cherchons notre juste réponse à cette structure liberticide. Nous y cherchons aussi, chacun à notre manière, des réponses à nos questions existentielles, ainsi que des opportunités pour mieux nous connaître intérieurement. Notre musique est notre guide dans cette exploration. En cette période de crises multiples, elle nous permet de surmonter les obstacles en nous montrant un chemin collectif notamment fait de joie. Cette joie pure, qui constitue l’essence même de chaque être humain, est capable à mon sens de briser les étaux de la matrice et de libérer l’humain de la peur. « La liberté est l’absence de peur », disait Nina Simone.

Nous poursuivons ici le travail de création que nous avons développé jusqu’à présent en nous basant sur des rythmes traditionnels africains, principalement d’Afrique de l’Ouest, avec une instrumentation enrichie et davantage de place à la voix. L’étude de ces rythmes me procure le sentiment de me connecter à une pulsation ancestrale, qui aurait miraculeusement traversé les âges depuis l’origine de l’Humanité, sans s’arrêter. Le travail magistral de Ray Lema avec son concept de « roue rythmique » est à cet égard très enrichissant.

En chemin, beaucoup de personnes nous ont témoigné leurs sentiments à la découverte de notre projet. Ces échanges nous nourrissent beaucoup et renforcent le sens de notre travail de musicien. Parmi les témoignages, en voici un qu’on a reçu dernièrement : « Bonjour, j'étais à votre concert le week-end dernier à L'Horloge du Sud et ça a été une expérience fantastique. Musicalement, c'était extra, mais il y avait aussi autre chose qu'on ressentait dans le public à travers votre musique. En sortant, on se sent avec une pêche d'enfer et en paix avec le monde. Depuis lors, j'écoute votre CD en boucle et j'attends avec impatience le suivant. Au plaisir de pouvoir revivre avec vous encore de nombreux moments comme ça. Merci. M. ».

Ce sont dans ces instants magiques de partages que nous nous trouvons sans doute au plus près de notre mission première, celle de célébrer la joie de la vie, avec toute sa profondeur, sa fragilité et sa beauté. Tel est le sens de ce projet et de ce nouvel album Beyond The Grid.

Guillaume Van Parys
Brussels - Bobo-Dioulasso
April 2017


released May 5, 2017

℗&© Abozamé Records
All tracks composed by Guillaume Van Parys


all rights reserved



Afrikän Protoköl Brussels, Belgium

Afrikän Protoköl is the Afro Groove band of Belgian saxophonist G.Van Parys. Jazzy riffs, groove & impro merge together into a warm and festive transcontinental fusion. Established in Burkina Faso in 2013, the band releases its 2d album in 2017. With a rhythmic section from Burkina & horns from Belgium, Afrikän Protoköl proposes a colourful & dynamic show; an original music with universal appeal. ... more

contact / help

Contact Afrikän Protoköl

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this album or account

If you like Afrikän Protoköl, you may also like: